The Oak Spring Foundation has published a beautiful page from an Italian manuscript herbal dating to 1425 ca. It illustrates Anchusa azurea / garden anchusa / bugloss.
Transcription:
Questa buglosa eperfeta a metere la radise nel uino e de quelo bere /
perche el fa bona memoria e chonforta el celebro /
anchora a farne aqua alambi e conforta ecaza la malanconia /
cho conforta el core a berne /
Ancora che auese postrema- /
cion dura granda pestarla /
e farla bolir nel vin e me- /
ter su la resolve nel princi- /
pio del mal Ancora delifi- /
ori se fa el zucaro buglosa /
Ancusa L
Crision g.ce
Calcanta
Lactuca asini Latine
Lingua birona latine
Arabice:
Calsa, Abugilise, Suitar, Smiar, Carfelus, Herfilus, Enochalia, Lotassus, abugelabus, Lucapsus, albicidion, Encusis, Cirospleton
Latine:
Meretricaria, Pes columbinus, Circeon
G.ce:
Enochilon, archehion, Nochalin, Cresia, Oneusus
Erba buglosa, lin cua bounia nase per campi e fa algune /
parechi canbe insimia in un hora algune pochi canbe e chi 1 /
sola e tal dai e fa le foglie per tera destese e fa alta vii /
bazo detera ouero pocho mancho.
Translation:
This bugloss is perfect if you put its root in wine and drink it: /
it gives a good memory and helps the brains. /
It is also good distilled: it so cures and drives away melancholy. /
Drinking it also help the heart. /
Also, if one had large and hard /
abscesses, crush [the plant] /
boil it wine and put /
it upon the abscess: it cures the /
sickness in its beginning. Also, one /
uses the flowers to make bugloss sugar.
Latin name: Ancusa
Greek: Crision, Calacanta
Latin: Donkey lettuce, birona tongue
Arabic:
Calsa, Abugilise, Suitar, Smiar, Carfelus, Herfilus, Enochalia, Lotassus, abugelabus, Lucapsus, albicidion, Encusis, Cirospleton
Latin:
Meretricaria, dove's foot, Circeon
Greek:
Enochilon, archehion, Nochalin, Cresia, Oneusus
The bugloss plant, ox-tongue, grows in the fields. Sometimes /
it has several stems at a time, sometimes only a few and sometimes /
just one. Its leaves grow on the ground. It grows seven /
palms [?] from the ground, on a little less.
voynich
No comments:
Post a Comment